미디자료

비제-오페라 카르멘 中 하바네라

페이지 정보

CAMf 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일04.4.4 13:47 4,931   10

첨부파일

본문

*곡명 : 카르멘 中 하바네라

*작곡자 : 비제

*연주시간 : 약 1분 2초

*오페라 카르멘 :
프랑스 작가 P. 메리메의 중편소설 <카르멘>을 G. 비제가 작곡한 오페라. 전 4 막. 극본은 H. 메이야크·L. 알레비가 맡았다. 75년 파리의 오페라코미크극장에서 초연되었고, 정가극(正歌劇)으로 개작되어 그해 빈에서 초연되었다. 음악은 카르멘이 노래하는 《하바네라》에서 알 수 있듯 원작의 내용에 맞게 에스파냐민요를 삽입, 지방색이 짙게 만들어졌다. 민족음악이 지니는 활력을 예술음악에 부어넣으려고 시도하였으며 창의성 넘치는 선율, 명석한 오케스트레이션, 그리고 선명한 극적 효과를 지닌 뛰어난 작품이다.

*하바네라 가사 및 번역내용

Havanaise

Carmen avec Choer

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait; menace ou pri&egrave;re;
L'un parle bien, l'autre se tait:
Et c'est l'autre que je pr&eacute;fere,
Il n'a rien dit, mais il me pla&icirc;t.
L'amour, l'amour...
L'amour est enfant de Boh&ecirc;me,
Il n'a jamais connu de loi;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Si je t'aime, prends garde &agrave; toi!...
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola...
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Tu ne l'attends plus... il est l&agrave;…
Tout autour de toi, vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient...
Tu crois le tenir, il t'&eacute;vite,
Tu veux l'&eacute;viter, il te tient.

사랑은 배반하는 새
어느 누구도 길들일 수 없는,
그것을 부르려는 것 모두 허튼 짓
그것이 거부하기로 맘 먹는다면.
어떤 것도 안 통해, 위협도 기도도;
한 남자는 달콤한 말을 하고, 다른 이는 조용하네,
이 사람이 나는 좋아.
그는 아무 말도 안 하지만 나는 행복하게 해
사랑... 사랑...
사랑은 짚시 어린애,
그는 법칙이란 걸 도무지 몰라;
너는 나를 사랑하지 않아도 나는 너를 사랑하고,
네가 나를 사랑한다면, 너는 조심해야 해!
네가 잡았다고 생각하는 그 새는
날개를 펴고 날아간다네...
사랑은 멀리 있고 너는 그것을 기다려야 해.
마침내 네가 포기하면 그것을 다가온다네...
모두가 네 주위에서, 빠르게, 빠르게,
그것은 왔다가 가고 그리고 되돌아오네.
네가 그것을 잡았다고 생각할 때 그것은 달아나네
네가 그것에서 벗어나려하면 그것은 너를 꽉 움켜쥐네.

카르멘 해설 출저) 엠파스 백과사전
가사 출저) 엠파스 지식거래소
추천 2 비추천 0

댓글목록