비제-오페라 카르멘 中 하바네라
페이지 정보

첨부파일
관련링크
본문
*곡명 : 카르멘 中 하바네라
*작곡자 : 비제
*연주시간 : 약 1분 2초
*오페라 카르멘 :
프랑스 작가 P. 메리메의 중편소설 <카르멘>을 G. 비제가 작곡한 오페라. 전 4 막. 극본은 H. 메이야크·L. 알레비가 맡았다. 75년 파리의 오페라코미크극장에서 초연되었고, 정가극(正歌劇)으로 개작되어 그해 빈에서 초연되었다. 음악은 카르멘이 노래하는 《하바네라》에서 알 수 있듯 원작의 내용에 맞게 에스파냐민요를 삽입, 지방색이 짙게 만들어졌다. 민족음악이 지니는 활력을 예술음악에 부어넣으려고 시도하였으며 창의성 넘치는 선율, 명석한 오케스트레이션, 그리고 선명한 극적 효과를 지닌 뛰어난 작품이다.
*하바네라 가사 및 번역내용
Havanaise
Carmen avec Choer
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait; menace ou prière;
L'un parle bien, l'autre se tait:
Et c'est l'autre que je préfere,
Il n'a rien dit, mais il me plaît.
L'amour, l'amour...
L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais connu de loi;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Si je t'aime, prends garde à toi!...
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola...
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Tu ne l'attends plus... il est là…
Tout autour de toi, vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient...
Tu crois le tenir, il t'évite,
Tu veux l'éviter, il te tient.
사랑은 배반하는 새
어느 누구도 길들일 수 없는,
그것을 부르려는 것 모두 허튼 짓
그것이 거부하기로 맘 먹는다면.
어떤 것도 안 통해, 위협도 기도도;
한 남자는 달콤한 말을 하고, 다른 이는 조용하네,
이 사람이 나는 좋아.
그는 아무 말도 안 하지만 나는 행복하게 해
사랑... 사랑...
사랑은 짚시 어린애,
그는 법칙이란 걸 도무지 몰라;
너는 나를 사랑하지 않아도 나는 너를 사랑하고,
네가 나를 사랑한다면, 너는 조심해야 해!
네가 잡았다고 생각하는 그 새는
날개를 펴고 날아간다네...
사랑은 멀리 있고 너는 그것을 기다려야 해.
마침내 네가 포기하면 그것을 다가온다네...
모두가 네 주위에서, 빠르게, 빠르게,
그것은 왔다가 가고 그리고 되돌아오네.
네가 그것을 잡았다고 생각할 때 그것은 달아나네
네가 그것에서 벗어나려하면 그것은 너를 꽉 움켜쥐네.
카르멘 해설 출저) 엠파스 백과사전
가사 출저) 엠파스 지식거래소
*작곡자 : 비제
*연주시간 : 약 1분 2초
*오페라 카르멘 :
프랑스 작가 P. 메리메의 중편소설 <카르멘>을 G. 비제가 작곡한 오페라. 전 4 막. 극본은 H. 메이야크·L. 알레비가 맡았다. 75년 파리의 오페라코미크극장에서 초연되었고, 정가극(正歌劇)으로 개작되어 그해 빈에서 초연되었다. 음악은 카르멘이 노래하는 《하바네라》에서 알 수 있듯 원작의 내용에 맞게 에스파냐민요를 삽입, 지방색이 짙게 만들어졌다. 민족음악이 지니는 활력을 예술음악에 부어넣으려고 시도하였으며 창의성 넘치는 선율, 명석한 오케스트레이션, 그리고 선명한 극적 효과를 지닌 뛰어난 작품이다.
*하바네라 가사 및 번역내용
Havanaise
Carmen avec Choer
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait; menace ou prière;
L'un parle bien, l'autre se tait:
Et c'est l'autre que je préfere,
Il n'a rien dit, mais il me plaît.
L'amour, l'amour...
L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais connu de loi;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Si je t'aime, prends garde à toi!...
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola...
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Tu ne l'attends plus... il est là…
Tout autour de toi, vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient...
Tu crois le tenir, il t'évite,
Tu veux l'éviter, il te tient.
사랑은 배반하는 새
어느 누구도 길들일 수 없는,
그것을 부르려는 것 모두 허튼 짓
그것이 거부하기로 맘 먹는다면.
어떤 것도 안 통해, 위협도 기도도;
한 남자는 달콤한 말을 하고, 다른 이는 조용하네,
이 사람이 나는 좋아.
그는 아무 말도 안 하지만 나는 행복하게 해
사랑... 사랑...
사랑은 짚시 어린애,
그는 법칙이란 걸 도무지 몰라;
너는 나를 사랑하지 않아도 나는 너를 사랑하고,
네가 나를 사랑한다면, 너는 조심해야 해!
네가 잡았다고 생각하는 그 새는
날개를 펴고 날아간다네...
사랑은 멀리 있고 너는 그것을 기다려야 해.
마침내 네가 포기하면 그것을 다가온다네...
모두가 네 주위에서, 빠르게, 빠르게,
그것은 왔다가 가고 그리고 되돌아오네.
네가 그것을 잡았다고 생각할 때 그것은 달아나네
네가 그것에서 벗어나려하면 그것은 너를 꽉 움켜쥐네.
카르멘 해설 출저) 엠파스 백과사전
가사 출저) 엠파스 지식거래소
추천 2 비추천 0
댓글목록
가짜인간님의 댓글

좀 이상내ㅡㅡ 오패라를 보고 이것을들으니
들이군님의 댓글

잘쓰겠습니다~ ^^;; 감사합니다.
굿보이♡님의 댓글

좋은 자료 감사합니다 ^^
튈찬쓰님의 댓글

감사합니다. 잘 들을게요.
hdtv님의 댓글

이건 트럼펫 소리가 좀 이상하네요
아르메님의 댓글
아르메이름으로 검색 작성일잘 듣고갑니다 ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
christine님의 댓글

네, ㅎㅎ 카르멘 느낌이 안나네여 ㅠㅠ
리핏님의 댓글

감사합니다
kann님의 댓글

감사합니다
kann님의 댓글

중간에 전조가 안되고 멜로디라인에 오류가 있는게 좀 아쉽네요